Reshare: hokku by Bashō

From Hokku: Writing through the Seasons

I’m fascinated by this new site that teaches us about hokku through translations in English. I’ve included his most recent post and his explanation of Daoku! 💜

Meet David: “This site was initially devoted to information on how to write contemporary hokku in English. Then, I decided to widen the focus to include Western poetry as well as no specific boundaries on subject matter, though the foundation of the site remains the practice of hokku.”

21 thoughts on “Reshare: hokku by Bashō

        1. The Japanese have an interesting language. I actually have a good on how to learn the language I received from a friend. So many of the Japanese forms use specific words so it was a way to get a feel for the language. I think many Asian languages are sound based. You pronounce the sound one way it means this, and another way it means something else, kind of like our homonyms. That’s my guess.

          Liked by 1 person

          1. I helped to raise Ron’s two half-Thai daughter’s, Diana… LOL! What a coincidence. Yes, he explained the language to me in great detail. He got in trouble for saying “nom” meaning a glass of milk, but if said with a different emphasis it means breast! LOL! He got slapped a few times.

            Like

Let’s talk syllabic poetry!

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.